نظام نقل الأسماء

الملخص

نظام لنقل أسماء الأعلام صوتياً (كما تنطق) من لغاتها المختلفة بحروفها الطبيعية إلى لغات أخرى بمعايير أو بدونها مع كشف الجنس من حيث التذكير والتأنيث وتوليد النظائر المختلفة لنطق كل اسم حسب اللغة المستهدفة.



برامج الأسماءقواعد البياناتبرامج الأسماء الجغرافية
نظام نقل الأسماء الأسماء العربية نظام رومنة الأسماء الجغرافية
نظام رومنة الأسماء أسماء النسبة والنسب نظام نقل الأسماء الجغرافية
نظام عربنة الأسماء الأسماء العربية الكاملة نظام عربنة الأسماء الجغرافية
نظام استعادة الأسماء الأسماء من أصل عربي نظام استعادة الأسماء الجغرافية
نظام تصنيف الأسماء الأسماء الأعجمية
نظام عربنة الأسماء المرومنة الأسماء المميزة والأصلية
أسماء المشاهير والنجوم
الأسماء غريبة الإملاء والنطق

نظام النقل الصوتي هو أداة شاملة للنقل بين اللغات المختلفة وهو يجمع بين كل وظائف الأنظمة المفردة مثل نظامي الرومنة والعربنة، يوفر النظام أداة شاملة وفعالة لمعالجة الأسماء بطريقة النقل الصوتي سواء كان ذلك عبر معيار متفق عليه أو بدونه.

هذا النظام ينقل الأسماء من لغة إلى أخرى صوتياً من بين أكثر من 150 زوج من اللغات من بينها العربية، قد تبدو عملية النقل سهلة ومباشرة ولكن الأمر ليس كذلك إذ أن لكل لغة خصائصها وليس من الصحيح أخذ كل حرف عربي ومضاهاته بالحرف المناسب من اللغة الأعجمية لأن من شأن ذلك أن ينتج تركيبات غريبة لا تستوعبها اللغة بل لا تجوز مطلقاً وقد تلقى الاستهجان من الناطقين بها فاللغة الفرنسية لا تستخدم الحرف (K) كثيراً وتميل للإكثار من استخدام الحرفين (qu) ولكن هذا لا يعني استخدامهما في نقل الأسماء العربية أياً كانت، كذلك اللغة العبرية تستخدم ثلاث نسخ من الحروف التي تشبه حرف الكاف فأيها أنسب للنقل؟ والإغريقية لا تشمل حرف الشين مطلقاً فهل نتجاهل هذا الحرف عند النقل إليها؟ واللغة الألمانية فيها الحرف (J) يستخدم لصوت الياء بينما في اللغة الإسبانية لصوت الخاء وفي بعض لغات الهنود الحمر لصوت الهاء بما يوجب الحرص أثناء النقل، ما يجعل الأمر أكثر تعقيداً كذلك هو أن اللغة الواحدة تميز بين الحروف فبعضها مخصص للابتداء أول الكلمة فقط وأخرى لاتصلح إلا في وسط الكلمات فحتى وإن طابقت أصواتها حروف اللغة العربية فهل نلتزم بهذا الترتيب أم يكون الولاء لترتيب الحروف العربية؟ كل التعقيدات المبينة أعلاه وغيرها يتولاها نظام المعالجة اللغوية ويعطيك نتائج مرضية تماماً كيف كان الغرض المستخدم من أجله، ويدعم النظام حوالي خمسين لغة مختلفة من بينها كل لغات الاتحاد الأوروبي والبالغ عددها خمسة وعشرون لغة وهي مضمنة في المجموعات اللغوية التالية:

  • المجموعة الجرمانية (الأفريكان، الدانمركية، الإنجليزية، الهولندية، الألمانية، الآيسلندية، النرويجية، السويدية)
  • المجموعة السلافية (الروسية، السلوفاكية، الأوكرانية، البولندية، البلغارية، الصربية، الآرمنية، التركية)
  • المجموعة السامية (العربية، العبرية، الأمهرية، لغة التغرينيا)
  • المجموعة الآسيوية (الفارسية، لغة الويغور، الأردو، الهندية، الغوجاراتية)
  • المجموعة اللاتينية (الفرنسية، الإيطالية، الأسبانية)

ويوفر أكثر من اثنتي عشرة طريقة للنقل المعياري من بينها الطرق المشهورة التالية:

  • طريقة مكتبة الكونغرس والمعتمدة من اتحاد المكتبات الأمريكية (ALA-LC)
  • طريقة الأمم المتحدة الخاصة بتسمية الأماكن الجغرافية (UNGEGN)
  • الطريقة العالمية الموحدة للآيزو (ISO)
  • طريقة المعيار البريطاني (BS4280)
  • الطريقة المحددة من قبل المعيار الألماني (DIN)
  • النظام المعياري التقني لنقل اللغة العربية (SATTS)
  • الطرق البحثية الأكاديمية الأخرى مثل (Buckwalter, Khoja, Qalam)
  • طريقة كلماسوفت المطورة حديثاً (Kalmasoft Arabic Transliteration System - KATS)
أما الاستخدامات فهي:
  • قنصليات وسفارات الدول العربية في الدول الناطقة بغير اللغات الشائعة مثل الإنجليزية.
  • إدارات الجوازات والهجرة في البلدان التي تتعامل مع الوافدين الأجانب والمهاجرين.
  • ترجمة الوثائق الرسمية مثل الشهادات و كتيبات التعريف والنشرات الرسمية.

المخطط الوظيفي لبرنامج نقل الأسماء

نظام نقل الأسماء
صورة لواجهة البرنامج، يمكنك تصفح المواصفات الفنية للنظام. أو تنزيل النسخة التجريبية.

هذا النموذج يحتوي على حروف قد لا تظهر على شاشتك بسبب عدم توفر الخطوط المناسبة لها، يمكنكم الانتقال إلى صفحة الخطوط وبرامج الإدخال لتنزيل الأدوات المناسبة أو الاكتفاء بتنزيل النموذج بتنسيق (TXT) ويغني ذلك عن أية إجراءات أخرى.

تنزيل عينة مجانية

رقم الاسم IPA المصدر الهدف النقل المعيار
1 خَلْفَان /χalfɑːn/ العربية الإغريقية Χαλφαν
2 خَلْفَان /χalfɑːn/ العربية الفرنسية Kelfane
3 خَلْفَان /χalfɑːn/ العربية الألمانية Kalfan
4 خَلْفَان /χalfɑːn/ العربية الأسبانية Jalfan
5 خَلْفَان /χalfɑːn/ العربية الروسية Хaлфaн
6 خَلْفَان /χalfɑːn/ العربية اليابانية ハルファーン
7 Аркадий الروسية العربية أرْكادِي
8 Борислав /borɪslav/ الروسية الإنجليزية Borislav
9 Екатерина /ɪkətɪrinə/ الروسية الكورية
10 Никита /nɪkɪta/ الروسية اليابانية ニキータ
11 명숙 /mɪjoŋsuk/ الكورية العربية مِيونْغسُوك
12 동현 /doŋhɪjon/ الكورية الإنجليزية Donghyeon Revised Romanization
13 李 强 الصينية العربية لِي تْشِيانْغ
14 张 静 الصينية الإنجليزية Chang Ching Wade-Giles
15 शिवानी /ʃivanɪː/ الهندية العربية شيفاني
16 रोहिनी /rohɪnɪː/ الهندية الإنجليزية Rohinee Hunterian
17 ሳምራዊት /samɨrɑːwit/ الأمهرية الإنجليزية Samrawit
18 ዮርዳኖስ /jorɨdanos/ الأمهرية العربية يوردانوس
19 Masimo /mɑːsimo/ الإيطالية الروسية
20 Adriana /adrijɑːna/ الإيطالية العربية أدريانا
26 Margarette الفرنسية العربية مارغريت
27 גולדה /goldah/ العبرية الإنجليزية Golda
38 Φιλήμων /filmon/ الإغريقية الروسية Филимону
39 Σελήνη /siliːni/ الإغريقية الإنجليزية Selene
40 Θέκλα /takla/ الإغريقية العربية تكلا
41 Νέστωρ /nestor/ الإغريقية اليابانية ネストル

البداية » المعالج اللغوي » معالج الأسماء » نظام نقل الأسماء

المرجع: MOLTRANS | الفئة: البرامج | العائلة: MAPSONO | آخر تحديث: 2/5/2023