نظام عربنة الأسماء المرومنة

الملخص

نظام لنقل أسماء الأعلام المكتوبة بالحروف اللاتينية من الدول المختلفة حسب معايير محددة إلى اللغة العربية مع كشف الجنس من حيث التذكير والتأنيث وتوليد النظائر المختلفة لنطق كل اسم حسب اللهجات العربية، النظام مخصص لتعريب أسماء الأعلام في وثائق السفر (الجوازات) والوثائق القانونية الأخرى.



Access Arabicizer web application تطبيق الويب

برامج الأسماءقواعد البياناتبرامج الأسماء الجغرافية
نظام نقل الأسماء الأسماء العربية نظام رومنة الأسماء الجغرافية
نظام رومنة الأسماء أسماء النسبة والنسب نظام نقل الأسماء الجغرافية
نظام عربنة الأسماء الأسماء العربية الكاملة نظام عربنة الأسماء الجغرافية
نظام استعادة الأسماء الأسماء من أصل عربي نظام استعادة الأسماء الجغرافية
نظام تصنيف الأسماء الأسماء الأعجمية
نظام عربنة الأسماء المرومنة الأسماء المميزة والأصلية
أسماء المشاهير والنجوم
الأسماء غريبة الإملاء والنطق

في العالم اليوم حوالي 250 دولة تستخدم الوثائق الرسمية للسفر مثل الجوازات، وتبين في هذه الوثائق الكثير من المعلومات المكتوبة بلغات عدة من بينها قد تكون الإنجليزية التي تستخدم بمصاحبة اللغة الوطنية أو الرسمية للدولة لتوضيح الاسم مثلاً.

من الصعوبة أحياناً قراءة الأسماء المكتوبة باللغات الأعجمية بسبب الخصائص الإملائية والصوتية لمعظم تلك اللغات مثل استخدام تشكيلات من الحروف يصعب نطقها أو تباين طريقة النطق لذات الحرف أو لتشكيلة الحروف من منطقة جغرافية إلى أخرى أو تباين الحروف وبقاء النطق على حاله مما يسبب الإرباك لغير المختصين في اللغة المعنية، وما يزيد الأمر صعوبة أن معظم تلك اللغات تستخدم الحروف اللاتينية مع فروقات طفيفة قلما تظهر في الكلمات المفردة مثل الأسماء وللتدليل على ذلك فإن الاسم (Pfifer) يحوي تشكيلة من الحروف قد تبدو لأول وهلة نوعاً من الخطأ الإملائي ولكنه سليم وينطق "فايفر"، وفي بريطانيا نجد (Sean) تنطق "شون" و (Roan) تنطق "رون"، كذلك الحرف اللاتيني (J) ينطق بثلاث طرق مختلفة فهو الياء في الاسم الألماني (Johan) "يوهان" و الخاء في الاسم الأسباني (Juan) "خوان" وينطق هاء كما في الاسم (Jose) "هوزيه" أو كما في أسماء الأمكنة (Navajo, Mojave, La Jolla) وهي "نافاهو" و""موهافي" و"لاهويا" في الولايات المتحدة.

وهي مشكلة بسيطة نسبياً إذا علمنا أن كل التشكيلات التالية تنطق بطريقة واحدة "ماركوفيتش" (Markovitch, Markowitz, Markowicz, Markovitz, Markowitch) وهي أسماء حقيقية فعلية وليست عملية تباديل للحروف. ومعلوم أن الاسم المشهور "وليام" يكتب بكل الطرق التالية (Vilhelms, Vilém, Uilleam, William, Gwilim, Vilhem) وهذا ليس بمستغرب إذا علمنا أنه حتى في اللغة العربية فإن هذا الاسم ينقل بأكثر من طريقة (وليم، ويليم، ويليام، وليام) والمعروف أن طرق كتابة الاسمين ماركوفيتش و وليام أعلاه تنتمي لأكثر من عشر لغات تمثل ثقافات مختلفة بكل إرثها اللغوي ففيها التشيكية والاسكتلندية واللاتفية والويلزية والإنجليزي والبرتغالية والأسبانية والألمانية والفنلندية والبريتونية والهنغارية وحتى الإسبيرانتو وكلها تكتب بالحروف اللاتينية مع فروقات طفيفة.

النظام المطروح من كلماسوفت يراعي الفروقات اللغوية لكل اللغات المدعومة وكذلك النواحي الثقافية التي تضفي تغييرات طفيفة على اللغات المشتركة الأصل، ويدعم كل الدول في العالم التي تستخدم الحروف اللاتينية لتوضيح الأسماء على الوثائق الرسمية، يدعم النظام المزايا الصوتية لأكثر من 70 لغة تؤثر على رومنة الاسم وتتوزع على 220 دولة حول العالم تستخدم الحروف اللاتينية في كتابة الأسماء على الجوازات مع اللغة الأصلية للدولة، يوفر النظام كذلك إمكانية إعادة الأسماء العربية الأصل إلى الحروف العربية مثل (Halid, Ahmet, Houcene).


المخطط الوظيفي لبرنامج عربنة الأسماء

نظام عربنة الأسماء
صورة لواجهة البرنامج، يمكنك تصفح المواصفات الفنية للنظام. أو تنزيل النسخة التجريبية.

هذا النموذج يحتوي على حروف قد لا تظهر على شاشتك بسبب عدم توفر الخطوط المناسبة لها، يمكنكم الانتقال إلى صفحة الخطوط وبرامج الإدخال لتنزيل الأدوات المناسبة أو الاكتفاء بتنزيل النموذج بتنسيق (TXT) ويغني ذلك عن أية إجراءات أخرى.

تنزيل عينة مجانية

لاتيني: الطريقة المألوفة لكتابة الاسم باللاتينيمشكول: الاسم بعلامات التشكيل
عربي: الاسم بلا تشكيلنظائر: النظائر العربية للاسم

رقم الاسم الدولة عربي مشكول نظائر
1 McDonald أمريكا ماكدونالد مَاكْدُونَالْدْ مَاكْدُونَلْدْ، مَكْدُنَلْدْ
2 Salvadore إيطاليا سالفادورِي سَالْفَادُورِي سَلْفَادُورِي
3 Treshkova روسيا تيريشكوفا تِيرِيشْكُوفَا تِرِيشْكُوفَا
4 Obenheimer ألمانيا أوبنهايمر أُوبَنْهَايْمَرْ أُبَنْهَايْمَرْ
5 Jorgensen السويد يورغينسن يُورْغِينْسِنْ يُورْغِينْسِينْ
6 Verdek أفغانستان وردك وَرْدَكْ
7 Ferzad أفغانستان فرزاد فَرَزَادْ فَرَازَاتْ، فَرَسَتْ
8 Scolari إيطاليا اسكولاري اِسْكُولاَرِي سْكُولاَرِي
9 Setbanova روسيا سيتبانوفا سِيتْبَانُوفَا سِتْبَانُوفَا
10 Vialli إيطاليا فيالي فِيَالِّي
11 Henrique إسبانيا إنريك إِنْرِيكْ
12 Ogalan تركيا أوغلان أُوغَلاَنْ أُوجَلاَنْ
13 Shim‘on إسرائيل شمعون شِمْعُونْ شِيمُونْ
14 Eliyahu إسرائيل إلياهو إِلِيَاهُو اِيلِيَاهُو
15 khrisomalis اليونان خريسوماليس خِرِيسُومَالِيسْ خِرِيسُومَالِسْ
16 Mikhaelous اليونان ميخائيلوس مِيخَائِيلُوسْ مِخَايْلِوسْ
17 Françoi فرنسا فرانسوا فَرَانْسُوا
18 Tossou فرنسا توسو تُوسُّو
19 Arzhang باكستان أرشانغ أَرْشَانْغْ أَرْجَانْغْ
20 Behdur الهند بهادور بَهَادُورْ
21 Anil الهند أنيل أنِيلْ
22 Sharma الهند شارما شَارْمَا
23 Amitab الهند أميتاب أمِيتَابْ
24 Tafalkayt المغرب تفلكايت تَفَلْكَايْتْ
25 Adarbal المغرب أدربال أدَرْبَالْ
26 Almaz إثيوبيا ألماظ ألْمَاظْ
27 Getachew إثيوبيا غيتاتشو غِيتَاتْشُو
28 Tesfaye إثيوبيا تسفاي تِسْفَايْ
29 Hagos إثيوبيا حقوص حَقُوَصْ
30 Melesse إثيوبيا مالس مَالِّسْ مَلِّسْ

البداية » المعالج اللغوي » معالج الأسماء » نظام عربنة الأسماء المرومنة

المرجع: MOLPASS | الفئة: البرامج | العائلة: MAPSONO | آخر تحديث: 22/9/2022