Development Tools

Synopsis

Kalmasoft development tools.

Information

Last updated: 20/1/2023

Development Tools

KATS (Kalmasoft Arabic Transliteration System ©KATS) is a mixed case transliteration system for Arabic and ASBL; KATS tends to maintain the balance between both the phonemic and orthographic characteristics, two contradicting factors; the best pairs have been chosen to achieve this goal while still being able to reverse the process i.e. restoring the target Abjad script. You may download KATS as text file or the print version from the link Download free PDF version of this sample (102 KB, 3 pages).

ID Letter KATS Name Unicode IPA
001 ء ' hamza 0x621 /ʔ/
002 آ | Alif madda 0x622 /ʔɑː/
003 أ ! Alif with hamza above 0x623 /ʔ,ɑ/
004 ؤ O waw with hamza above 0x624 /ʔu/
005 إ E Alif with hamza below 0x625 /ʔi/
006 ئ e yā with hamza above 0x626 /ʔi/
007 ا A Alif 0x627 /ə,i,u,ɑ,ɑ(ː)/
008 ب b 0x628 /b/
009 ة : tā marbuta 0x629 /ə/
010 ت t 0x62A /t/
011 ث x thā 0x62B /θ/
012 ج j jīm 0x62C /ʤ/
013 ح H 0x62D /ħ/
014 خ K khā 0x62E /χ/
015 د d dāl 0x62F /d/
016 ذ c thāl 0x630 /ð/
017 ر r 0x631 /r/
018 ز z zāy 0x632 /z/
019 س s sīn 0x633 /s/
020 ش $ shīn 0x634 /ʃ/
021 ص S Sād 0x635 /sˁ/
022 ض D Dād 0x636 /dˁ/
023 ط T 0x637 /tˁ/
024 ظ Z 0x638 /ðˁ/
025 ع o 'Ayn 0x639 /ʕ/
026 غ g ghayn 0x63A /ɣ/ʁ/
027 ف f 0x641 /f/
028 ق q qāf 0x642 /q/
029 ك k kāf 0x643 /k/
030 ل l lām 0x644 /l,ɫ/
031 م m mīm 0x645 /m/
032 ن n nūn 0x646 /n/
033 ه h 0x647 /h/
034 و w wāw 0x648 /v,u,o,ʊ/
035 ى Y 0x649 /ɑː/
036 ي y   0x64A /j,i,e,iː/
037 ـً N fathatan 0x64B /ən/
038 ـٌ U dammatan 0x64C /un/
039 ـٍ I kasratan 0x64D /in/
040 ـَ a fatha 0x64E /ə/
041 ـُ u damma 0x64F /u/
042 ـِ i kasra 0x650 /i/
043 ـّ ~ shadda 0x651  
044 ـْ & sukuun 0x652  
045 ، , comma 0x60C  
046 ؛ ; semicolon 0x61B  
047 ؟ ? question mark 0x61F  
048 ـ - tatweel 0x640  
049 ٪ %   0x66A  
050 ٰ @ dagger Alif 0x670  
051 پ p   0x67E /p/
052 چ C che 0x686 /tʃ/
053 ژ J zhe 0x698 /ʒ/
054 ڤ v veh 0x6A4 /v/
055 ک Q kāf 0x6A9 /g/
056 گ G gāf 0x6AF /g/

A shallow English-Arabic glossary of linguistic terms.

Category Term Arabic Symbol Example
General
noun إسم N
verb فعل V
particle حرف R عن
proper noun اسم علم الخرطوم
exclusion الاستثناء
negation النفي
negative منفي
affirmative مثبت
neuter عديم الجنس
masculine مذكر M
feminine مؤنث F
unisex مستوي الجنس U
First person متكلم 1st
Second person مخاطب 2nd
Third person غائب 3rd
singular مفرد SNG
dual مثنى DUL
plural جمع PLR
inanimate جماد
animate حي
Nouns
agent, subject فاعل
patient, object مفعول
active participle اسم فاعل P
passive participle اسم مفعول
adjective صفة A
proper adjective صفة منسوبة عبقري
possessive pronoun لي، لك
Broken plural جمع التكسير
Sound Masculine Plural جمع المذكر السالم كاتبون
Sound Feminine Plural جمع المؤنث السالم كاتبات
reflexive pronoun ضمير نفس، ذات
pronoun ضمير
adverb ظرف D
intensifier adverb مفعول مطلق
adverbial phrase حال
subordinate مبتدأ
predicate خبر
diptote الممنوع من الصرف
genetive construct إضافة
noun phrase جملة اسمية
verbal phrase جملة فعلية
superalitive اسم تفضيل أكبر
clause شبه الجملة
agreement الإتباع اللغوي
accusative of vocation منادى
multipart name اسم مركب
conjunction عطف، أداة عطف CON
preposition حرف جر PRP
postposition PSP
relative pronoun إسم الموصول DPN الذي
demonistrative pronoun إسم الإشارة RPN هذا
collective noun إسم الجمع NC حشرم
mass noun اسم غير المعدود رمل
numerative noun اسم المرة ضربة
temporal noun اسم الزمان NT
locative noun اسم المكان NL
noun of instrument/utilization اسم الآلة NU
prepositional phrase الجار والمجرور PP
gerund مصدر G
infinitive مصدر I
Arabic infinitive مصدر M
interjection
possessive pronoun
diminutive صيغة تصغير
case حالة الاسم
hyperbolic participle صيغة مبالغة
nominative حالة الرفع، مرفوع NOM
accusative حالة النصب، منصوب ACC
genetive, possesive حالة الجر، مجرور GEN
dative DAT
Nunation التنوين
Modals, invariants الجوامد هيهات
Sun letter حرف شمسي
Moon letter حرف قمري
Verbs
tense زمان الفعل
active phrase جملة فعلية
active voice المبني للمعلوم ACT
passive voice المبني للمجهول PSV
verb conjugation تصريف الأفعال
mood الحالة الإعرابية
indicative الرفع IND
subjunctive جملة الشرط SUB
jussive الجزم VJ
emphatic الفعل المؤكد VC لتكسرنّ
perfective, past ماضي VP
imperfective, present مضارع VI
future مستقبل VF
imperative أمر VM أكسر
intransitive لازم
transitive متعد كسر
ditransitive متعد لمفعولين أعطى
ambitransitive متعد ولازم
mood حالة الفعل
active sentence جملة فعلية
direct object مفعول به أول
indirect object مفعول به ثان
Assimilated verb الفعل المثال وعد
Hollow verb الفعل الأجوف قال
Deficient verb الفعل الناقص كسا
phrasal verb
Part of speech
syntax تركيب الجملة
derivation/inflection الاشتقاق
lexeme مفردة
letter حرف
character شكل الحرف
ligature اللزم الإملائي
allophone تباين صوت الحرف
allographe
homophone المتطابق صوتاً
homograph المتطابق إملائياً
agglutinative إلصاقي
inflectional إشتقاقي
root جذر
sound صحيح كسر
defective معتل
triconsonontal root جذر ثلاثي صحيح كسر
quadriliteral root جذر رباعي عشعش
Hamzated جذر مهموز أمر
geminated جذر مضعف مدّ
symmetric قلق
part of speech قسم الكلام
anaphora الإضمار
context سياق، قرينة
ambiguity غموض
definite article أداة التعريف ال
morphology بناء المفردة
bilingual corpus مكنز ثنائي اللغة
phonology علم الأصوات
ontology علم الدلالة التكوينية
corpus مكنز
Named Entities مسميات
phoneme عنصر صوتي
morpheme عنصر كتابي
acronym بادئة س ص "الساحل والصحراء"
abbreviation إختصار
lemmatization
clitic طرف صرفي
proclitic بادئة صرفية
enclitic خاتمة صرفية
collocation التلازم
agreement الإتباع اللغوي
Chunk
affixes الزوائد
prefixes السوابق
infixes
suffexes اللواحق
Interlingua اللغة الوسيطة
concordance
derivation tree البنية الاشتقاقية
polysemy
gender النوع
diphthong الإدغام
number العدد مثنى
consonant حرف صامت
vowel حرف صائت
lexicon معجم
antonym المضاد
synonym الترادف
homonym المتطابق لفظياً حديد، حديد
paronym
lemma
stem
Natural language processing
Stemming تجذيع
Parsing تقطيع
Vocalization تشكيل
Arabicization عربنة
Romanization رومنة
Latenization
Angelicization
Cryllization
Morphological analysis تحليل صرفي
Syntactic analysis تحليل نحوي، إعراب
Semantic analysis تحليل دلالي
Cross Lingual Information Retrieval إستعادة المعلومات المتعددة اللغات CLIR
Transliteration نقل بياني
Transcription نقل صوتي
Phonemic transcription نقل صوتي حرفي
Phonetic transcription نقل صوتي بياني
PoS Tagging تصنيف المفردات
Term extraction إستخراج المصطلحات
Entity Recognition/Extraction إستخراج المسميات ER
Machine Translation الترجمة الآلية MT
Information Extraction إستخراج المعلومات IR
Voice Recognition التعرف على الصوت
Text To Speech تحويل النص لكلام TTS
Entities
person شخص Eper
location موقع Eloc
organization مؤسسة Eorg
date تاريخ Edat
time وقت Etim
quantity كمية Eqty
group مجموعة Egrp
facility منشأة Efac
populated place مكان مأهول Eppl
product منتج Epro
event حدث Evnt
title لقب Ettl
language لغة Elan
percent نسبة Eprc
money نقود Emon
astronomical فلك Estr
ordinal عدد Eord
cardinal ترتيب Ecrd
diseas مرض Edis
chemical مركب كيميائي Echm
Semantics
Concordance
Context-free grammar
Context-sensitive grammar
jurative
causative
intensive
reflexive
stative
frequentative
benefactive
reciprocal
Semantics
rhetoric بلاغة
eloquence فصاحة
metaphor الاستعارة
hyperbole المجاز
simile التشبيه
poetry شعر
prose نثر
rhyme قافية
جناس
طباق
سجع
cliche قول مأثور
calque
proverb مثل
idiom حكمة
verse آية

Others